MAPS-L Archives

Maps-L: Map Librarians, etc.

MAPS-L@LISTSERV.UGA.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Maps-L Moderator <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Thu, 1 May 2008 11:21:52 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
-------- Original Message --------
Subject:        Re: Chronograms on maps
Date:   Wed, 30 Apr 2008 23:47:26 GMT
From:   [log in to unmask] <[log in to unmask]>
To:     [log in to unmask]


Hmm...I'm surprised you didn't try to get them translated.

CaroLe QVInte tibI FranCforDIa Casar aDharens, VICtrIX grata tVIs perstItIt aVXILIIs

I figure "adharens" is really "adhaerens"
Then Casar just might be "Caesar"
Francfordia just might be Francfordiae.
tibi would make more sense after Frankford.

"O Charles V, Emperor of Frankford, sticking to you, the dear conqueress stands firm with your forces."
===============================
Absoluta opus hoc est anno MIserICorDIae

Could it be absolutae here?  It's less likely with misericordiae spelled correctly.  But if so, "This work is in the year of absolute mercy."  But then 1605 is "in the year of mercy and patience."

If it is definitely absoluta, I don't know what it's doing there...
================================


Joe McCollum
Knoxville TN

ATOM RSS1 RSS2