Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 18 Jan 2000 23:20:22 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Hi Linda,
Since your book hasn't been recognized yet, two things occur to me to ask.
Is it really Japanese print? Is the cover for a particular edition? I know
that, in the publication business, cover-designs can change with a
different edition or printing while the contents remain fairly constant (or
may change as well).
David Kirsh
Durham, NC
>I examined all the shell books in Japanese at my hand, including quite old
>ones, but none of them matched the description given by Linda Bush. Most
>illustrated Japanese shell books contain at least some English (usually
>titles). It is strange to me that books with scientific names did not have
>any English, as those published specifically for Japanese users would likely
>to omit scientific names.
>
>Many of the scientific names given by Japanese authors (notably Habe, Kosuge
>and Okutani) in Japanese publications are different from those in similar
>books such as Abbott and Dance, because the Japanese authors use many
>subgeneric names as generic, for example the genus Conus is subdivided into
>numerous generic names. This practice may be confusing for overseas users of
>Japanese books and also troublesome for anyone who try to search for
>scientific information on each species described under different scientific
>names.
>
>If it is important to find out the details of the book in question, please
>indicate some more details such as the size (format), number of pages, and
>any other notable features of the book.
>
>Masashi Yamaguchi, professor
>Department of Marine Sciences, University of the Ryukyus
>e-mail: [log in to unmask]
>Personal web site, http://www2s.biglobe.ne.jp/~big/coral/
|
|
|