CONCH-L Archives

Conchologists List

CONCH-L@LISTSERV.UGA.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
Conchologists of America List <[log in to unmask]>
Subject:
From:
"Gijs C. Kronenberg" <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 28 Jan 1999 12:51:37 +0100
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
Conchologists of America List <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (66 lines)
There are two more examples known:
 
Manfred Parth named Distorsio graceiellae (feminin singular) explicitely
stating in his derivatio nominis that it was named after two women, one
named Grace, the other named Graciella. Prof. Dr. L.B. Holthuis, member of
the ICZN, claimed that the specific epiteth could be seen as an arbitrary
combination of letters, and therefore valid.
The specific epiteth graceiellae was used more then once in the original
paper, so there was probably no lapsus calami.
The other example was also provided by Mr. Parth: he named a Bursa after
his son Luca, naming it Bursa lucaensis.
In his latest paper on New Caledonia, Dr. Alan Beu employed both
graceiellae and lucaensis, although he made a remark about the latter name.
It bears great similarity with the example of G. Thomas Waters.
 
Gijs C. Kronenberg
 
 
----------
> Van: G Thomas Watters <[log in to unmask]>
> Aan: [log in to unmask]
> Onderwerp: Re: Looking for a Namesake
> Datum: maandag 25 januari 1999 14:12
>
> >My question is, how  is a misprint of this sort corrected.  I thought
that
> >once it was published, that was it, and I would have expected Ms.
Galindes'
> >namesake to go down in malacological history as Cerinda.  Can anyone
change
> >it by pointing out the error, or must  the author petition for a change?
> >Darned confusing.  Have at!
> >
>
> If we look in The Good Book (ICZN), Article 32d reads:
>
> Correction of incorrect original spellings. An incorrect original
spelling
> is to be corrected; it has no separate availabliity in the original form,
> and cannot, in that form, enter intro homonymy or be used as a
replacement
> name.
>
> In other words, the author clearly meant to honor Celina, but the species
> name was misspelled Cerina. So it is corrected to Celina in the species
> name, but Kosuge is still the author (with the original date as well),
> regardless of who corrected it or when. The name Cerinamarumai is not an
> available name, meaning that someone else could name a shell
Cerinamarumai
> with no conflict. (Houart synonymized celinamarumai with orchidifloris as
> well.) Other cases are not as straight-forward as this.
>
> For instance, my learned colleague Dr. Art Bogan and I have argued over
> beers for years a freshwater mussel name. Lea in 1838 named a mussel Unio
> vanuxemensis, a common Cumberlandian Villosa. But Vanuxem was a person,
not
> a place, and I contend the name should be corrected to Vanuxemi
> (Vanuxemensis implies a place called Vanuxem). Elsewhere Lea called other
> species either Vanuxemi or Vanuxemensis. He knew his Latin and this seems
> strange. Art argues that Lea was playing a joke, which we just don't
'get.'
> Because Lea never corrected the name himself, and used Vanuxemensis
> elsewhere, Art doesn't believe the name should be corrected, but that
> crusty old Issac intended to use the name in this way. Only a ouija board
> or an X-files episode can solve this conundrum.

ATOM RSS1 RSS2